Què diu la llei?
.
“La senyalització i els cartells d’informació general de caràcter fix i els documents d’oferta de
serveis per a les persones usuàries i consumidores dels establiments oberts al públic han d’ésser redactats, almenys, en català. Aquesta norma no s’aplica a les marques, als noms comercials i als rètols emparats per la legislació de la propietat industrial”.(Article 32.3 de la Llei 1/1998, de 7 de gener, de política lingüística)
.
Retolació
.
Tots els rètols de caràcter fix (a l’exterior, a l’interior o a l’aparador,) tant si són destinats als clients o usuaris com al personal de l’establiment, han de ser, almenys, en català.
Exemples: Forn de pa Garcia, Bugaderia Benet, Restaurant Paco, entrada, sortida,emprovador,caixa, obert, tancat, begudes, etc.
.
Documentació
.
Els documents que ofereixen serveis (catàlegs, prospectes, cartes i menús de restaurants, etc.) han de ser, almenys, en català.
.
Adreça de l’establiment
.
Els noms de lloc de Catalunya tenen com a única forma oficial la catalana i els noms de les vies
públiques tenen una única forma oficial que cal respectar. Exemples: Sant Quirze del Vallès, Llorenç del Penedès, Sant Carles de la Ràpita, carrer del Comte d’Urgell, plaça de Cristóbal Ramos, barri de Sant Julià, parc de Catalunya.
.
Qui em pot assessorar i revisar-me els textos?
.
El Centre de Normalització Lingüística de Sabadell ofereix a tots els establiments, i especialment a les empreses de retolació, un servei gratuït de revisió de textos breus.
.
Centre de Normalització Lingüística de Sabadell
.
Casal Pere Quart
.
Rambla, 67-71
.
Tel. 93 727 83 40
.
assessorament.sabadell@cpnl.cat